piątek, 27 listopada 2009

Pirotechnicy / The pyrotechnicians

(Please see below for english text)

Piąta i ostatnia drużyna plutonu powstańczego to saperzy. A konkretnie sekcja miotacza płomieni, w skład której wchodził dowódca, miotaczowy oraz dwóch amunicyjnych. Dla wzmocnienia dorzuciłem im speca od wybuchów.

The fifth and the last Polish Home Army platoon's squad - it's pionieer team. This flame-thrower section is including the commander, flame-thrower operator, and two men with thrower's ammunition. I added a high explosives specialist to my team.


Miotaczowy to konwersja, którą przygotowałem na podstawie zdjęć i schematów miotacza płomieni typu "K", produkowanego miedzy innymi w warsztacie Antoniego Więckowskiego w Warszawie przy ulicy Senatorskiej. W latach 1942-44 wyprodukowano aż 400 egzemplarzy tej śmiercionośnej broni.

The flame-thrower's operator is the conversion, which I made inspired by old photographs and schemes of polish flame-thrower type "K". The weapons were made in Antoni Wieckowski's secret workshop, placed in Warsaw at Senarorska Street. In years 1942-44 Wieckowski's workshop was produced 400 pieces of this deadly, home-built devices.

niedziela, 22 listopada 2009

Drużyna z PIATem / The PIAT team

(Please see below for english text)

Kolejna drużyna gotowa. Czwarta drużyna plutonu to obsługa PIATa. Ta doskonała broń przeciwpancerna docierała do Powstańców z Anglii drogą lotniczą. Zrzuty były organizowane przez Polski Rząd w Londynie i dostarczane przez polskie oraz brytyjskie lotnictwo. Te nieliczne dostawy były dla żołnierzy walczących w Warszawie bezcenne.

Another squad is ready. The fourth squad in Polish Home Army - it's a PIAT team. This superb anti-tank weapon was delivered to Warsaw Resisters from England via air route. The flying supplies was organized by Polish Government in Exile and was delivered by polish and british bomber squadrons. These reinforcements were few, but for Polish soldiers - priceless.


Na zdjęciu: Żołnierze z Batalionu „Czata 49” wyciągają z zasobników zrzutowe rusznice przeciwpancerne PIAT. Na fotografii widać między innymi kpr. pchor. Andrzeja Maringe'a ps. "Andrzej" (trzeci od lewej) oraz kpr. pchor. Stanisława Potworowskiego ps. "Potwór" (siedzący w środku).

Photo: Soldiers from "Czata 49" Battalion is taking out a PIATs from dropped container. The third man from left its corporal Andrzej Maringe "Andrzej", the sitting soldier in the centre it's corporal Stanislaw Potworowski "Potwor".

środa, 18 listopada 2009

Nieco "cywilna" drużyna / More "civilian" squad


Witam po tygodniowej przerwie. Dopadła mnie angina, stąd powolne tempo malowania. Ale udało mi się skończyć trzecią drużynę. O ile dwie pierwsze były bardziej "szturmowe", o tyle trzecia ma bardziej cywilny charakter. Muszę tu głęboko się ukłonić w stronę Caesar Miniatures. Robią naprawdę świetne figurki. Teraz zabieram się za drużynę z PIATem...

Hello after the break. I'm in pain with a strep throat, it's a cause of slow painting. But I've finished the third squad. The first and the second team was considered as "stormtroopers", but the third squad is including more armed civilians. I must take a deep bow to Caesar Miniatures for making a stunning figures. Now I'll paint another squad - this time with PIAT...

środa, 11 listopada 2009

Narodowe Święto Niepodległości / Independence Day

Dziś jest Narodowe Święto Niepodległości. Niestety w Warszawie strasznie padało, wobec tego zamiast na defiladę, wybraliśmy się do Muzeum Powstania Warszawskiego.

Today in Poland we celebrate Independence Day. Unfortunately it was raining. So instead of parade, we decided to spend this day in The Warsaw Rising Museum.

Obejrzeliśmy kolekcję mundurów...
We looked at collection of uniforms...


... broni używanej przez powstańców...
...and a lot of arms and weapons...


...odkryliśmy wejście do kanałów...
...we discovered the entrance to resisters' secret tunnels...


...i weszliśmy do nich...
...and we entered inside...


...wzięliśmy pod lupę mapy i dokumenty...
...we took a look at maps and documents...


...obejrzeliśmy filmy dokumentalne...
...we saw documental films...


...przejechalismy się BMW z koszem...
...we took a ride on BMW with sidecar...


...podziwialiśmy Liberatora...
...we were stunned by huge Liberator...


...i wszyscy uznaliśmy ten dzień za szczególny!
...and we were agreed that totay is a special day!

wtorek, 10 listopada 2009

Druga drużyna / Second squad

(Please see below for english text)

Druga drużyna gotowa. Pluton, który zamierzam przygotować będzie zorganizowany wg. standardowego etatu Armii Krajowej. Będzie się składał z pięciu drużyn, pierwsza dowodzona przez porucznika, kolejne przez sierżantów lub kaprali. Czwarta drużyna będzie miała na wyposażeniu PIATa, zaś piąta - saperska - miotacz ognia.

Pluton ten pochodzi z Batalionu "Miotła" wchodzącego w skład Zgrupowania "Radosław". Bo właśnie to Zgrupowanie najbardziej zapadło mi w serce, gdyż walczyło w moim sąsiedztwie. "Miotlarze", których akurat maluję, bili się u wylotu ul. Okopowej na Plac Kercelego. Niedaleko od domu mojej babci, gdzie później dorastał mój ojciec.

Jak zresztą mogę być obojętny wobec żołnierzy "Radosława", gdy całe życie mieszkałem na Woli, podobnie jak moja żona i moje dzieci. Do szkoły chodziłem przy ul. Karolkowej, która pamięta walki, zaś na terenie szkoły znajdował się bunkier, w którym jako dziecko wykopałem niejeden nabój. Cud, że mam obie ręce. Brat mój chodził do przedszkola przy ulicy Żytniej, czyli tam gdzie walczył Batalion "Parasol", ogólniak jego był imienia Baonu "Zośka". Zaś ja dzieciństwo i młodość spędziłem w 100 WDH "Powstańcy", drużynie harcerskiej, która badała i kontynuowała tradycje harcerzy walczących w Powstaniu.

Z pewnością pomaluję kolejne oddziały Zgrupowania "Radosław". Niech będzie to mój mały kamyczek rzucony na szaniec.

Second squad is ready to fight! It’s element of standard Polish Home Army platoon, built by five squads. First squad is commanded by leutenant, another by sergeants or corporals. Fourth squad will have PIAT, and fifth squad - it's a pionieer team with flame-thrower.

My platoon is taken from "Miotla" Battalion, which was an element of "Radoslaw" Division. I'm very proud of soldiers who served in this division, because they fought in my neighbourhood. My painted figures represents fighters from "Miotla", who fought on Okopowa Street, near my grandmother's house, where after the war, lived my father.

I'm proud of soldiers from "Radoslaw" Division, because they fought on Wola disrtict, where I live all my life, with my wife, and with my children, who was born here. Near my school there was polish bunkeer. My brother's kindergarten is placed on Zytnia street, where fought "Parasol" Battalion. His school is honoured by "Zoska" Battalion's name. When I was teenager I was scout, who learned a lot of Warsaw Uprising.

I’m sure I will paint another "Radoslaw" Division units. I hope it will be my little stone, but even the greatest mountain are made of small stones.



Na zdjęciu - żołnierze Batalionu "Miotła", od lewej: Tadeusz Rajszczak "Maszynka", Kazimierz Gabara "Łuk", Mieczysław Lach "Pestka".

Photo: "Miotla" Battalion soldiers, from left: Tadeusz Rajszczak "Maszynka", Kazimierz Gabara "Luk", Mieczyslaw Lach "Pestka".

niedziela, 8 listopada 2009

Prologos

Temat powstańców wywołał w środowisku graczy związanych z Forum Strategie pewne zainteresowanie, a nic tak nie uskrzydla jak poklepywanie po plecach. Postanowiłem więc zagłębić się w tę tematykę. Jest to wspaniała okazja dla zaprezentowania całemu światu epizodu, który dla Polaków jest jednym z filarów patriotyzmu, zaś dla innych narodów jedynie wzmianką. Tu pozwoliłem sobie pójść za przykładem q.b. - y, który na swoim blogu wprowadził dodatkową wersję językową. Jednocześnie do wczorajszego wpisu dorzucam także angielską wersję, aby projekt miał ciągłość.

There is some interest in my new Warsaw Uprising soldiers at Forum Strategie. In that reason I made decision that I will continue this project. It's occasion to present this historical episode. I think that's great idea to translate my post from polish to satisfy all foreign readers. From this time, my posts will be translated to english, including older post from yesterday. So, have a nice reading :)


Uczestnicy Powstania Warszawskiego korzystali z elementów uzbrojenia i umundurowania zdobytego na niemieckim okupancie, część mundurów, szczególnie hełmy, zostały wydobyte z kryjówek i pochodziły jeszcze z czasów kampanii wrześniowej. Pewna ilość pochodziła także z brytyjskich zrzutów, zaś partyzanci Armii Ludowej wnieśli także w posagu nieco sprzętu radzieckiego. W sumie uzbrojenie i umundurowanie to zbitka wielu typów broni i mundurów, a także odzieży cywilnej. W miarę możliwości okraszonej polskimi orłami i biało-czerwonymi barwami.

Warsaw Uprising participants had elements of captured german arms and uniforms. Some polish uniforms, especcialy helmets, are taken from hides. They were left by polish defenders in 1939 and waited for next fight. There were also some british and soviet stuff and of course civilian clothes. Polish eagles and white and red colours were added to this mix of uniforms.


Odpowiadając na szereg pytań dotyczących konwersji moich figurek powstańców, to pochodzą one z zestawów:

My figures were taken from Italeri sets:


http://www.plasticsoldierreview.com/Review.aspx?id=902
http://www.plasticsoldierreview.com/Review.aspx?id=1332


Oprócz zmiany niektórych nakryć głowy, usunąłem wszystkie maski gazowe i niektóre manierki. Cegły są wycięte z korka.

I was changed some caps. Gas masks and some equipment were totally removed. Bricks are made from a cork.


Oto zestawy, które fantastycznie nadają się do konwersji powstańców:

In my opinion, this sets will be excellent for making polish resisters:


http://www.plasticsoldierreview.com/Review.aspx?id=798
http://www.plasticsoldierreview.com/Review.aspx?id=1387
http://www.plasticsoldierreview.com/Review.aspx?id=1602
http://www.plasticsoldierreview.com/Review.aspx?id=1319
http://www.plasticsoldierreview.com/review.aspx?id=361


a także nowy zestaw Caesara - German Army H037.

and new Caesar's set - German Army H037.


Warto też dobrać się do brytyjskich zestawów, czyli do PIATów i Stenów. Zaś Armia Czerwona może nam dostarczyć nieco hełmów i pepeszek do AL. Dowódca PaKa 40 Italerki też jest niczego sobie... Myślałem, aby też uszczknąć kilka francuskich "Adrianów", aby weterani z 1939 też mogli się pokazać.

Generalnie ten temat jest znakomitym polem do popisu dla wyobraźni oraz modelarskich i malarskich umiejętności. Do czego wszystkich miłośników historii gorąco zachęcam.

Interesting bits are chosen from british sets - espiecially PIATs and Stens. From RKKA sets we'll take helmets and SMGs. I think that commander of Italeri PaK 40 will be useful. Also french helmets will be great idea for polish 1939 campaign's veterans.

Generally this topic is splendid for creative painters and modellers. So, let's make conversions!

sobota, 7 listopada 2009

Gloria Victis

(Please see below for english text)

W ramach odpoczynku od Persów w skali 15 mm, postanowiłem pomalować coś w skali 1:72. Dawno już mi chodził po głowie pomysł, aby trochę pobawić się w konwersje i pomalować polskich żołnierzy, biorących udział w Powstaniu Warszawskim. Na początek postanowiłem zrobić pluton oddziału powstańczego. Eksperyment w mojej opinii wypada obiecująco. Stany liczbowe oddziałów AK były bardzo różne, ale zazwyczaj w skład plutonu wchodziło kilka drużyn liczących około 5-10 osób. Plutony zaś były łączone związki zwane zgrupowaniami plutonów.

Nie zagłębiając się na razie w problemy etatów machnąłem pierwszą drużynę, złożoną z konwertowanych figurek Italeri. Z niecierpliwością wypatruję listonosza, który niesie dla mnie trzy zestawy Caesar Miniatures. W przyszłości więc można spodziewać się wkroczenia kolejnych drużyn do akcji.

Because I must take a rest from 15 mm Persians, I decided to do something in 1:72 scale. I always wanted to take a conversions and to paint polish soldiers, who fought in Warsaw Uprising against german foes in 1944. At a start I made one platoon, formed from five squads including 5-10 men. But the most impotrant thing is painting and converting. I was ordered the three Caesar Miniatures sets and now I'm waiting for postman with these sets. Now I used my Italeri bits to create five resisters. Soon next fighters will engage the enemy :).



wtorek, 3 listopada 2009

Takabara


Jak wspominałem w poprzednim wpisie - tarcza średniej piechoty perskiej w kształcie półksiężyca zwana była taka, zaś noszący ją żołnierze to takabara.

Nazwa ta dotyczyła peltastów nie wchodzących w skład korpusu Nieśmiertelnych. Dlatego śmiało możemy przyjąć, że znaczna większość tych żołnierzy to był zaciąg czyniony przez satrapów, będący odpowiedzią na wezwanie króla.

Ponieważ większość tych satrapii leżała poza terenem Persji właściwej, dlatego pomalowałem ich w białych kapturach. Postanowiłem, że będą to wojownicy z Azji Mniejszej. Z tego powodu oprócz białych nakryć głowy, wybrałem dla nich wzory na tarcze nieco mniej perskie, zaś bardziej kojarzące się z trackimi, tudzież helleńskimi. Ale nie zapomniałem także o sfinksach. Różnorodność barw, ornamentów, wzorów i symboli ma oddawać różnorodny charakter tej formacji.

Uzbrojenie analogicznie do Nieśmiertelnych - tarcze taka, miecze, nadziaki i włócznie, które jednak różnią się od perskich i zamiast kuli, zakończone są grotem na drugim końcu drzewca.

W odpowiedzi na szereg pytań śpieszę z wyjaśnieniem, że na tarczach umieściłem kalkomanie przygotowane przez Stephena Halesa. Te najwyższej jakości kalki można kupić na stronie jego firmy. Little Big Men Studios robi także sztandary i kalkomanie do innych skali i epok. Gorąco polecam!