wtorek, 29 lipca 2014

Wojsko Księstwa Warszawskiego (5) / Army of Duchy of Warsaw (5)



Gotowe! Całe zamówienie w temacie Księstwa Warszawskiego jest skończone. Ostatnie modele z zamówienia to grupa dowodzenia odlana przez Murawski Miniatures. Mimo, że rzeźbiarz popełnił sporo gaf, same figurki malowało się całkiem przyjemnie.

A teraz pakuję walizki i wyjeżdżam na wakacje. Do zobaczenia w sierpniu :)

Done! The whole Duchy of Warsaw commission is already finished. The last miniatures are command group from Murawski Miniatures. Though with some sculptor's mistakes, but the figures are very nice and proportional.

Now I'm packing my luggage and I'm starting a holidays. See you at August :)


sobota, 26 lipca 2014

Wojsko Księstwa Warszawskiego (4) / Army of Duchy of Warsaw (4)

Już niemal całe zamówienie jest gotowe. Tym razem przygotowałem dwa elementy artylerii Księstwa Warszawskiego. Muszę przyznać, że malowałem te modele z największą przyjemnością. Okazuje się, że okres napoleoński nie jest taki straszny jak sądziłem :)


The whole commission is almost done. This time I have painted the two elements of Duchy of Warsaw's artillery. I have to admit that these models makes me very pleased with painting results. Looks like the Napoleonic era seem not terrible to paiting as I thought :)


poniedziałek, 21 lipca 2014

Wojsko Księstwa Warszawskiego (3) / Army of Duchy of Warsaw (3)


Woltyżerowie byli to żołnierze wydzieleni z batalionów, aby spełniać zadania charakterystyczne dla oddziałów lekkich - czyli do działania w rozproszonej formacji, harcowania przed linią oraz osłaniania głównych sił. Woltyżerowie specjalizowali się w celnym strzelaniu oraz zostali przeszkoleni w walce za osłoną.

The Voltigeurs were military skirmish units that would frequently be detached from the battalion to perform specialised light infantry tasks - operating in loose formation, forming the skirmish line and screening the battalion from the enemy. The Voltigeurs were skilled at sharpshooting and received specific training in marksmanship, using cover and taking the initiative.


czwartek, 17 lipca 2014

Wojsko Księstwa Warszawskiego (2) / Army of Duchy of Warsaw (2)


Ponieważ za dwa tygodnie wyjeżdżam a wakacje, spieszę się, gdyż muszę dotrzymać terminu. Dlatego zamiast pisać na blogu - siedzę i maluję :)

Dziś pręciutko chcę Wam zaprezentować kolejne skończone osiem figurek. Mam nadzieję, że na dniach nastąpi wysyp kolejnych skończonych prac.


I have a deadline. I two weeks's time I will start my holidays. I want to complete my commission. So I'm speed-painting instead of blogging :)

Today I want to show you another eight miniatures completed. I hope soon I will show you finished figures once again.


poniedziałek, 7 lipca 2014

Wojsko Księstwa Warszawskiego (1) / Army of Duchy of Warsaw (1)


Kolejne zamówienie. Tym razem klient zamówił figurki z Wojen Napoleońskich. Strasznie nie lubię malować tego okresu, ale wiadomo - nasz klient, nasz pan. Całe szczęście, że to Polacy, to mi nieco poprawia humor :)

Figurki pochodzą z zestawu firmy Murawski Miniatures.

Another commision. This time my client asked me to paint miniatures from Napoleonic period. I don't like to paint this range, but my client is my chief. Fortunately the figures are Polish soldiers that makes me less unhappy :)

The miniatures are take from Murawski Miniatures.

wtorek, 24 czerwca 2014

Armeńscy górale / Armenian Hillmen


Te postacie i ubiory są typowe dla Kurdów i Armeńczyków, którzy zeszli z gór, by plądrować nizinne urodzajne tereny, bądź pójść na żołd jako najemnicy u Rzymian, Partów czy Persów. Niektórzy z nich byli jedynie procarzami.

Figurki są od Xystona, pomalowałem je na zamówieie jako część armii Partów do Impetusa.

These men are typical of the Kurds and Armenians who emerged from their mountains to raid the more fertile lowlads or take service as mercenaries with the Romans, Parthians or Persians. Some of them were only slingers.

The miniatures are Xyston's painted as commission for my customer's Parthian Impetus army.

czwartek, 19 czerwca 2014

C.I.A.


Kolejne zamówienie skończone. Tym razem klient zlecił mi pomalowanie kilku agentów C.I.A. Figurki pochodzą z zestawu firmy Assault Group.
Another commission is already done. This time my client asked me to paint some modern C.I.A. agents ad operatives. The miniatures are take from Assault Group modern range.

środa, 11 czerwca 2014

Partyjscy konni łucznicy / Parthian horse archers


Partyjscy konni łucznicy zazwyczaj składali się z drobnej szlachty i ich służby. Odziani byli lekko - w zwiewną kurtkę przepasaną tkaniną oraz luźne legginsy. Kurtka była zazwyczaj wykończona zdobnym materiałem lub kontrastującym kolorem. Większość była uzbrojona zaledwie w potężne łuki kompozytowe oraz w długie noże.

Figurki to Xyston, podstawki są do Impetusa, całość robiona na zamówienie.

Parthian horse archers were recruited from the lesser gentry and their retainers. They dressed in a loose wrap around jacket secured only by a belt and very baggy trouser-like leggings. The jacket was often edged in patterned material or a contrasting colour. The great majority seem to have been armed only with a powerful composite bow and long knife.

The miniatures are Xyston, based for Impetus, painted on commission.


wtorek, 3 czerwca 2014

Ponownie Impetus / Impetus once again


Kolejna bitwa w Impetusa. Tym razem Beza był Mistrzem Gry, zaś Paweł QR i Kadzik stanęli na czele sił grecko-trackich przeciwko naszym (Ciszy i moim) Achemenidom. Odnieśliśmy taktyczne zwycięstwo. Tym razem moje rydwany z kosami spisały się całkiem nieźle. Dzięki chłopaki za wczorajszą pogrywę.

Another Impetus battle. This time Beza was a Game Master, Pawel QR and Kadzik comanded Thracian/Greek forces against our (Cisza and me) Achaemenid Persians. We had a tactical victory. This time my Scythed Chariots have done well. Next battle in July. Thanks mates for yesterday's evening.

wtorek, 27 maja 2014

Pneumatophora


Kolejne zamówienie skończone. Tym razem klient poprosił mnie o namalowanie (a raczej napisanie) ikony Bogarodzicy dla jego żony na prezent urodzinowy. Pozwolę sobie na kilka wyjaśnień. Tytuł Pneumatophora oznacza "niosąca Ducha Świętego", którego symbolizuje biała gołębica. Marię opisują greckie litery będące skrótami: MP ΘΥΜατερ Tεeύ – Mater Teu – Matka Boża.

Mojej żonie bardzo się spodobała moja praca, mam nadzieje, że żonie klienta także przypadnie do gustu.

Another commission is already done. This time my customer asked me to paint (or rather to write) an icon of Mary of Nazareth for his wife. Let me give you some information about this icon. The title Pneumatophora in Greek means "carrier of Holy Spirit" who is symbolized by white dove. Mary is described by Greek letters MP ΘΥ, it stands for: Ματερ Tεeύ – Mater Teu – Mother of God.

My wife loves this painting, so I hope my client's wife will like that, too.