Kardaka w staroperskim znaczy "najemnik". Nie byli to z urodzenia Persowie, ale uzyskali oni perskie obywatelstwo. Za wierną służbę wojskową dano im wszystkie przywileje zarezerwowane dla rodowitych Persów, czyli zwolnienia z podatków, czy ochronę prawną.
Dla podkreślenia obywatelskiego statusu i przynależności do Armii Narodowej, dano im także prawo do noszenia żółtego kaptura, przynajmniej niektórym.
Arrian, który cytuje Ptolemeusza, pisze, że kardakowie walczyli uzbrojeni jak greccy hoplici, co wskazuje, że byli uzbrojeni w hoplon i włócznię. Polibiusz jednak (za Kalistenesem) wspomina, że niektórzy z nich mieli tarcze w kształcie półksiężyca, co może wskazywać na grecką peltę, którą z kolei łatwo pomylić z wiklinową tarczą
gerrha opisaną przez Ksenofonta.
Sądzę, że linia
kardaka składała się z dwóch członów. Pierwsza część była uzbrojona jak hoplici, zaś druga to byli
gerrophoroi, omyłkowo opisani jako peltaści. I w tym duchu przygotowałem mój oddział kardaków.
Wszyscy piechurzy są ubrani jednolicie. Zewnętrzne tuniki i spodnie mogły zostać ufarbowane zgodnie z zaleceniami królewskimi, bądź już gotowe wydane z magazynów kwatermistrzów satrapy.
Kardaka in old Persian means "mercenary". They were not ethnically Persians, but they were accorded the status of Persian citizen. They were given all privileges reserved for the Persians like the exemptions from taxes and protection of law, in return of their military service. The yellow hood - distinction reserved for the Persian National Army - may have been the badge of holding Persian status.
Arrian, who quoted Ptolemy, describes that kardaka fought armed as Greek mercenary hoplites that suggests they were armed with hoplon and spear. But Polybios (quoting Kallisthenes) describes that some of them were armed with crescent-shaped shield like the Greek pelta which could be mistaken with wicker gerrha decribed by Xenophon.
I think there were two bodies of kardaka infantry. One force armed as hoplites and other as gerrophoroi confused with peltasts. So I have prepared my unit of kardakes in that style.
All footmen are dressed in unicoloured uniforms. The outer tunics and trousers may have been dyed in uniform colour to obey king's order or granted as ready-made uniform by the satrap's quartermasters.
14 komentarzy:
They look great! Transfers or freehand on the shields?
Those are transfers from Little Big Men Studio. Thanks for comment :)
Excellent, and I love your interpretation and mix of shield types for this unit.
Thanks Monty, I really appreciate your oppinion mate :)
Ładni.
Kapitalnie wyglądają !!
Loving them shields!
Fantastic unit with great colors and shields!
Phil.
Thanks a lot mates :)
Już miałem się rozpływać nad malunkami na tarczach a tu transfery ;-) No ale ludki wyglądają przemiodnie, nie wiem jak to robisz w tej skali ale czapki z głów jak zawsze. No i tarcze są tak zrobione, że zupełnie nie widać, że to transfery :-)
Czasem, kiedy osuszymy ze szwagrem kilka flasz z zacnym trunkiem, kiedy życie zaczyna być przyjemne i radosne, kiedy cieszy nas każda drobna i wielka przyjemność, zdarza nam się, w przypływie zachwytu i entuzjazmu nad drobną czy znamienitą rzeczą, zaśpiewać rzewnie: ajajajajaj, płertoriko! Po obejrzeniu dzisiejszego zdjęcia śpiewamy a trzeźwo...
Cracking stuff!
very nice with beautiful shields, really impressive
Beautiful paint jobs! As someone who is preparing to raise his own Persian army, I was wondering who makes the wicker shields carried by the Kardakes in the rear ranks. I figured it was probably Xyston, but for some reason I have been unable to find a pack that matches your shields. If you could let me know when you have a chance, I would greatly appreciate it. Thank you!
Best,
Justin
Prześlij komentarz