Wczoraj otrzymałem zaproszenie od kolegów na
Impetusa w późnym średniowieczu.
Beza i ja objęliśmy komendę nad siłami polskimi wspartymi przez czeskich najemników i pruskich ochotników. Mieliśmy przeciwko sobie starych wyjadaczy -
Pawła QRa i
Ciszę, którzy stanęli na czele sił krzyżackich wspartych najemnikami z Moraw.
Yesterday my friends invited me to play Impetus late medieval battle. Beza and me have assumed the command of Polish forces supported with Bohemian mercenaries and Prussian volunteers. We had experienced opponents against us - Pawel QR and Cisza were leaders of Teutonic army supported with Moravian mercenaries.
Naszym największym problemem była ich ciężka kawaleria, która przewyższała naszą liczebnością.
Our biggest problem were their heavy armoured cavalry. Our knights were outnumbered by their mounted forces.
Szlachta, nad którą objąłem komendę zajęła dogodne pozycje na wzniesieniu, aby tam przyjąć uderzenie wroga. Piechota zaś, którą wziął pod komendę
Beza, miała zająć się zdobyciem morawskiego taboru.
The noblemen commanded by me have taken the positions on the high ground and waited for the enemy's charge. Beza's infantry have started to march opposite the Moravian wagenburg.
A oto ich tabor w ustawieniu obronnym.
Moravian wagenburg in defensive stance.
Krzyżaccy kusznicy i strzelcy ruszyli, aby zająć pozycje do oddania strzału. Niemieckie rycerstwo rozpoczęło manewr oskrzydlający...
The Teutonic crossbowmen and hangunners moved on the positions to fire. German knights have started the flanking maneuver...
...aby wpakować się pod ogień artylerii
Bezy. Kilku Krzyżaków spadło z koni, zaś ich szeregi się zmierzwiły.
... and entered into range of Beza's artillery. Some Teutons fell and their ranks have been disordered.
Nasi najemni rycerze z Czech ruszyli na zmieszanych Krzyżaków.
Our Bohemian freelancers charged the disordered Teutons
Co za miażdżąca szarża! Niemieccy rycerze zostali zdziesiątkowani, a ich głównodowodzący rozniesiony na mieczach!
What a devastating charge! German knights were decimated and enemy's commander have been slain!
Tymczasem morawska artyleria została wymieciona przez subtelny manewr harcowników
Bezy.
Meanwhile Moravian artillery were perished by Beza skirmishers' subtle maneuver.
Nasi Czesi zostali wycięci w pień przez Niemców szarżujących pod chorągwią miasta Torunia.
Our Bohemians have been smashed by charging Germans grouped under the banner of city of Thorn.
I wtedy nasi rycerze zaśpiewali "Bogurodzicę" - najstarszą polską pieśń bitewną i runęli na pozbawione już odwodów chorągwie krzyżackie.
Our knights sang "Bogurodzica" - the oldest Polish battle hymn and charged the last Teutonic heavy cavalrymen.
Prawe skrzydło krzyżackie przestało praktycznie istnieć!
The Teutonic right wing has been perished!
Ostatnia szarża Morawian. Kusznicy
Bezy dokończyli dzieła. Armia Krzyżacką została złamana!
Moravian last charge. Beza's crossbowmen have finished the game. The Teutonic army has been broken!
Chłopaki! Dzięki za interesującą pogrywę i w ogóle miłe popołudnie. Do zobaczenia następną razą!
Mates! Thank you for interesting wargame and very nice afternoon. See you next time!