W sobotę spotkałem się z paroma kumplami, aby zagrać kolejną potyczkę w
Muszkiety i Tomahawki. Tego dnia miałem następujące zadania - spalić trzy budynki, wystrzelać cały siedmioosobowy oddział Kanadyjczyków oraz upilnować kilka beczek wody ognistej, które udało mi się zrabować podczas poprzedniej misji przed zachłannością Huronów, którzy jak wiadomo za kołnierz nie wylewają.
Last saturday I met with my friends to play another Muskets & Tomahawks skirmish game. This day I had the following tasks - destroy by fire three buildings, kill all seven Canadian trappers and to protect our loot gained during last expedition.
Osada była broniona przez dwa oddziały regularnej piechoty francuskiej, jeden oddział piechoty morskiej oraz jeden oddział czerwonoskórych. Wiadomo było także o kilku oddziałach, które wyruszyły na patrole gdzieś w okolicznych lasach.
The village was defended by two units of French regulars, one unit of marines and one unit of Indians. Some units have been at patrol somewhere in nearby woods.
Pierwsza salwa moich Szkotów była miażdżąca. Połowa oddziału francuskich piechurów nakryła się nogami. Byłoby dużo lepiej, gdyby moi Rangersi i lekka piechota nie posłała swoich kul Panu Bogu w okno. Za to Indianom udało się shajcować pierwszą budę.
First Scottish volley fire was devastating. Half of unit of French footmen have been killed. It might have been better if our Rangers and light infantry hit their targets. My Indians have burned first cottage.
Wymiana ognia. Kilku moich Górali poległo, podobnie jak paru francuskich regularnych.
An exchange of gunfire. Some of Highlanders fell as is the case of French regulars.
Mohawkowie uderzyli wręcz. Reszta oddziału Żabojadów została wycięta w pień.
Mohawks have charged the enemies. Rest of the unit of Frenchies have been slain.
Jednak moi Indianie zdrowo oberwali od salwy, tylko połowie oddziału udało się unieść swoje skalpy.
My Indians have suffered heavy losses due the volley fire, only half of the unit have been withdrawn.
W międzyczasie Huronowie powstrzymali nasz napór na prawym skrzydle...
Meanwhile Hurons have stopped our attack on the right wing...
...z niewielką pomocą piechoty morskiej.
...with a little help of the marines.
Moi Rangersi i zdziesiątkowani Szkoci ruszyli naprzód, aby wesprzeć naszą ofensywę. Przy okazji puściliśmy z dymem drugą budę!
My Rangers and Scottish survivors have advanced forward to support our offensive. Second cottage have been destroyed by fire!
Huroni zakrzyknęli swój okrzyk bojowy i runęli na moich szkockich lekkich piechurów.
Hurons cried their warcry and attacked my Scottish light infantrymen.
I uciekli srodze pobici. Teraz albo nigdy!
Hurons and marines have been withrawn. It's now or never!
Tymczasem hurońscy napastnicy wskoczyli na naszą lewą flankę i znaleźli się niebezpiecznie blisko naszego składziku wody ognistej.
Meanwhile Huron riders on the left wing have approched and have taken a short distance position near our loot.
Próbowałem wesprzeć swoje lewe skrzydło, ale tego dnia ciąg na alkohol był u Huronów niemożliwy do powstrzymania!
I tried in vain to reinforced the left wing and protect our loot. But this day Hurons with bows were unstopable!
Trzecia buda stanęła w ogniu, ale zawzięty atak marynarzy zepchnął moich Mohawków i Szkotów do rzeki. A Rangersów zaatakował powracający patrol z lasu!
The third and last cottage have been burned, but the relentless assault of the marines have pushed out my Mohawks and Scots into the river. The Rangers have been attacked from the woods!
Cała nasza woda ognista została wychlana, w związku z czym morale pękło! Moi ludzie zaczęli pierzchać. A byliśmy o włos od zwycięstwa! Wielka szkoda!
Our basecamp have been plundered our morale have been broken! may units have started to run away. We were a hair's breadth away from victory! A pity!
Bohaterem dnia byli moim zdaniem hurońscy łucznicy. Muszę koniecznie pomalować kilku Mohawków z łukami. Bardzo przypadła mi do gustu ich możliwość strzelania co turę bez konieczności przeładowywania. Cud-miód, palce lizać!
The heroes of a day were brave Huron bowmen. Absolutely I must paint some Mohawks with bows. I love their "quick shooting without reloading" skill.