sobota, 8 czerwca 2013

Leśne jatki / Slaughter in the woods


Dziś spotkałem się z Kadzikiem, aby rozegrać naszą pierwszą potyczkę w Muskets & Tomahawks. Jego Compagnie Franches de la Marine (lekka piechota) wspierana przez Coureurs des Bois (kanadyjskich traperów) stanęli przeciwko moim brytyjskim Rangerom osłanianych przez grupę Mohawków. Oto krótka foto-relacja:

Today I met with Kadzik to play our first Muskets & Tomahawks wargame. His Compagnie Franches de la Marine (light infantry) supported by Coureurs des Bois (Canadian trappers) standed against my British Rangers screened by a warband of Mohawks. It's a short photo-relation:

Mojemu oficerowi powierzono misję przebicia się przez linie wroga z listem od płk George'a Munro. Rangerzy mieli mu to zadanie umożliwić.
My officer has entrusted with the letter from Lieutenant Colonel George Monro and order to break through the enemy lines. The Rangers had the orders to help him.


Kanadyjczycy są w gotowości do walki.
Canadians are ready to fight.


Dowódca tych ludzi ma swoją mroczną tajemnicę. Jego żona została uprowadzona przez wodza Mohawków. Porucznik dyszy żadzą zemsty.
The commander of these men has a dark secret. His wife was kidnapped by Mohawk leader. He's panting for revenge.


"Żabojady spaliły to miejsce do ziemi. Zapłacą nam za to! O, tam są! Bądźcie czujni, chłopcy!"
"The Froggies have burned this place to the ground. They'll pay for that! Here they are! Watch out boys!"


Tymczasem nasi Mohawkowie natknęli się na Kanadyjczyków.
Meanwhile our Mohawks have spotted the Canadians.


"Zdychajcie wy śmierdzące skunksy!" - zawyli Mohawkowie i zaatakowali.
"Die you stinky skunks!" - the Mohawks cried their war cry and charged.


Kanadyjczycy wpadli w panikę i podali tyły. Mohawkowie wyrżnęli ich w pień w czasie ucieczki... z wyjątkiem jednego. Jeden z traperów zdołał zbiec.
Panic seized Canadians and they started to flee. Mohawks slaughtered them... apart from one exception. One trapper has survived.


"Czas zabić resztę bladych twarzy!"
"Time to kill the rest of these pale skins!"


Tymczasem nasi Rangerzy zostali ostrzelani przez Francuzów. Jeden z naszych poległ, reszta wycofała się na bezpieczniejszą odległość.
Meanwhile our Rangers were fired by Frenchies. With one killed in action they have withdrawn from the enemy's range of the rifles.


"Weźmiemy ich w dwa ognie, chłopcy!"
"We gonna take them between two fires, boys!"


"Giń s**synu!" - francuski oficer zawył, gdy ujrzał sego znienawidzonego wroga.
"Die you b**d!" - French officer cried when have spotted his deadly enemy.


Zaatakował desperacko, samojeden. Czerwonoskórzy bez honoru rzucili się kupą. Francuski dowódca poległ.
He charged desperately, but alone. The redskins fought without honor. The French commander have fallen.


Ostatni z Kanadyjczyków, ukryty w zaroślach, widząc co się stało wypalił w kierunku znienawidzonego czerwonoskórego.
Last of Canadians, hidden in the thickets, saw what happened and shoot to kill the hated redskin.


Gdy padł strzał i jeden Indianin legł, reszta Mohawków wpadła w panikę, sądząc, że nadciągnęły francuskie posiłki. Tymczasem Rangersi wykurzyli Marinsów z ich pozycji.
A rifle shoot was heard, one Indian warrior was killed and rest of Mohawks flied in panic, judging by appearances that French reinforcements have arrived. Meanwhile Rangers smoked out the Marines from their positions.


Gdy Mohawkowie dostrzegli swoją pomyłkę, wpadli w szał i dosłownie rozszarpali na strzępy resztę francuskiej piechoty morskiej.
When Mohawks understood their mistake they fell into bloodlust and slaughtered survivors of the French Marines.


"Czas umierać Kanadyjczyku!" - ponownie zawyli Mohawkowie...
"Time to die, Canadian!" - Mohawks cried one more time...


...i uderzyli na wstrząśniętego trapera, zanim drżącymi rękoma ponownie nabił strzelbę.
...and charged wretched trapper before he reloaded his rifle.


Tego dnia zdobyliśmy 14 skalpów. Dwaj nasi dzielni górale opuścili ten ziemski padół. A także dwóch wojowników Mohawków trafiło do Krainy Wiecznych Łowów. Dzięki Kadzik za fajne popołudnie :)
This day we have collected 14 scalps. Two our brave highlanders left earthly vale of tears. Also two Mohawk warriors found the way to the Eternal Hunting-grounds. Thanks Kadzik for nice afternoon :)

8 komentarzy:

Inkub pisze...

Super figurki, ładny teren i fajny raport:) Mieliscie chyba kupe zabawy:)

Yori pisze...

Fajnie było, bo system jest fajny :) Jest dynamiczny i dużo w nim klimatów typu heroic/pulp. Ponadto aktywacja przez karty wprowadza wiele zamieszania.

Ja się bawiłem świetnie, a Kadzik to miał dziś strasznego pecha.

Mohawkowie walczyli jak natchnieni, blade twarze zdecydowanie dziś robiły za statystów :D

Ray Rousell pisze...

Great looking game!

fireymonkeyboy pisze...

Some really nice painting there, and a fun read. What make are the figures?

FMB

szeperd pisze...

Czad! Brakuje tylko muzyczki z LoM ;) Mam też nadzieję, że Kadzik gdzieś pokaże wkrótce zbliżenia swoich oddziałów.

Yori pisze...

Thanks my dear fellows :)

FMB @ The minis are from Conquest Miniatures (Indians) and Northstar Miniatures (Rangers and all Frech forces).

szeperd @ Bogatszy raport i inne zdjęcia będziesz mógł zobaczyć na portalu "The Node". Sarmor porobił zdjęcia, a Kadzik ma u niego zamieścić AAR widziany z jego perspektywy. Ciekawe swoją drogą czy duża będzie rozbieżność relacji? :D

AWu pisze...

Kadzik napisze w raporcie, padło 2 francuzów i zatłukliśmy 14 czerwonych diabłów..

I będziemy mieli zagwozdkę :>

Sarmor pisze...

Nawet jak napisze, to przecież byłem świadkiem wygranej Brytyjczyków.

Choć potem Francuzi pomagali Amerykanom wyzwolić się spod tyranii czerwonych kurtek, więc może powinienem zmienić stronę... ;)